Читать интересную книгу Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 69
Ну, разве что один раз, когда надо было шагнуть от стены на уцелевшую поверхность.

— Завтра я придумаю, как облегчить подъем и спуск, — пообещал князь.

— А еще надо найти источник воды, — дополнила список дел девушка.

— Угу. И еды. Но это завтра. А сегодня воспользуемся остатками былой роскоши, — Эштон постелил на кровать свой сюртук, достал из мешка флягу с водой и заготовленный провиант.

Как только голод был побежден, рабыня устало развалилась поперек кровати, но, опомнившись, приподнялась на локтях:

— Милорд, вам же нужна кровь! Если хотите…

— Нет, — резко оборвал де Лоа, не дав договорить. — А вот огонь развести надо. Становится прохладно.

Клэр оставалось молча наблюдать, как князь, собрав камни, соорудил очаг и, посрубав торчащие повсюду ветки, разжег огонь. Затем подтащил ближе к костру кровать вместе с сидящей на ней девушкой и сел рядом.

— Если хочешь, можешь придвинуться ближе, будет теплее, — предложил лорд Баттори.

— Вы не можете меня согреть, — напомнила рабыня, протягивая руки к огню. — Но он может.

Эштон не возразил. Пододвинув мешок к изголовью кровати для Клэр, лег на бок позади нее и, подложив согнутую руку под голову, просто смотрел, как в свете огня поблескивают каштановые локоны девушки, разбудившей сердце вампира.

Глава 28. Да, парни, вы в полном …

Громкий стук отвлек управляющего от долговых расписок селян.

— Входите, — неуверенно позвал Вергилий. Из оставшихся в замке людей и вампиров никому бы и в голову не пришло стучаться в библиотеку.

Через дверь просунулся гвардеец Сиро:

— Вергилий, там княгиня Абаддон пожаловала.

— И что она хочет? — удивился вампир.

— Требует встречи с милордом.

— С чего это вдруг интересно. Ладно, проводи ее в замок.

Пока Сиро исполнял приказ, Вергилий аккуратно убрал бумаги в сейф и вышел в главный холл, встретить неожиданную гостью. Передав девушку в руки управляющего, гвардеец учтиво кивнул и вернулся к внешним воротам.

— Миледи, я Вергилий, управляющий князя Баттори, чем могу помочь?

— Мне нужен ваш мастер. Ему уже доложили о моем визите? — леди нетерпеливо похлопывала по бедру кружевными перчатками, зажатыми в кулаке.

— Могу я предложить вам бокал блэсса? Думаю, в комнате для приемов нам будет удобнее разговаривать, — аккуратно прощупывал почву управляющий.

Вампирша снисходительно посмотрела на прислугу:

— Вы можете предложить мне князя и не утруждать себя церемониями.

— Увы, милорд не может вас принять сию минуту, — с сожалением развел руками Вергилий. — Он отсутствует.

— Ну что ж, я подожду, — гостья демонстративно провела пальчиком с острым ноготком по щеке управляющего.

— Боюсь, я не знаю, сколько придется его ждать. Но я могу передать ему слово в слово все, что хотите.

Княгиня нервно закатила глаза и угрожающе зашипела:

— В таком случае передайте, что князь Ксорсо Мортэ Абаддон готов к встрече и ждет на переговоры в это воскресенье. Если он боится прийти к нам, мы сами придем, куда он скажет.

— Я передам, миледи, — замялся Вергилий, — только вряд ли мастер вернется до воскресения.

— А вот прятаться я не советую, — помахала пальчиком вампирша перед самым носом мужчины. — Это даже как-то неблагородно для лорда.

Фыркнув на прощание и взметнув юбками, княгиня стремительно покинула замок, оставляя шлейф парфюма и тревоги.

Вампир, оттянув ворот от горла, шумно сглотнул. Что, Азазелло тебя побери, происходит?!

— Хаолл! — крикнул Вергилий и взмыл вверх по лестнице, но, остановившись на середине, резко развернулся.

Камердинер, вальяжно выплыв из кухни, прислонился к стене, с бокалом в руках.

Спустившись, управляющий принюхался и глотнул из бокала:

— Опять пьешь? Не разбавленный алкоголь, не выход.

— А что еще делать камердинеру без лорда, — съязвил в свойственной ему манере вампир.

— Послушай, Хаолл, я тоже волнуюсь за Клэр, но раз мастер прошел через разлом, он найдет ее и все будет в порядке.

— Но когда они вернутся? Да и вернутся ли, вот в чем вопрос, — повысил голос камердинер, но, хмыкнув, лениво продолжил. — Но ты не за этим меня звал.

— Не за этим, — кивнул Вергилий. — Соберись! У нас, кажется, проблемы.

— У нас всегда проблемы. Так что случилось.

— Только что нас посетила некая княгиня Абаддон. Желала видеть лорда Баттори и просила передать, что князь Ксорсо Мортэ Абаддон с нетерпением ждет встречи.

— Странно… — протянул Хаолл.

— Конечно, странно. Клэр нашли у Абаддона, но разве князя зовут не Асмус? И откуда взялись все остальные? — широко развел руками управляющий и непонимающе помотал головой.

— Княгиня Рамира Мортэ наследница Асмуса, а вот про Ксорсо я никогда не слышал, — удивил познаниями камердинер.

— А про Рамиру, откуда знаешь? — Вергилий настороженно посмотрел на друга.

— Я часто сопровождал мастера, и зачастую слуги слышат, видят и знают больше своих лордов, — отпив из бокала, с пафосом заметил Хаолл, жестикулируя одной рукой.

— Во что вляпался наш милорд? Он тебе ничего не рассказывал?

— Нет, — пожал плечами вампир. — Может барон Амель знает? Они вместе вытаскивали из лап Абаддона нашу птичку.

— Вот и отправляйся к нему, только приведи себя в порядок, — похлопал камердинера по плечу управляющий.

*

Бальво услужливо подлил блэсс в бокал и подал его Дженис, не забыв пощекотать губами за ушком.

— Милорд, к вам посыльный от князя Баттори, — прервал любезности господ чопорный дворецкий.

— Опять этот князь, — недовольно надула губки Джи.

— И не говори, милая, что-то много его стало в нашей жизни. Не дуйся, я разберусь, — подмигнул барон и, выйдя из комнаты, пулей подлетел к Хаоллу.

— Эштон вернулся?

— Нет, милорд, — опешил от такого напора камердинер.

— Нет? И зачем ты тогда пришел? — де Ассура сменил обеспокоенный тон на снисходительный.

— У нас была странная гостья со странными просьбами. А поскольку князь нам ничего не рассказал и не дал никаких инструкций, быть может, вы что-то знаете? — перешел сразу к делу Хаолл и с надеждой посмотрел на лорда Амеля.

— Кто приходил?

— Княгиня Рамира Мортэ.

— Не может быть! — напрягся барон, даже привычная веселость ушла из глаз. — Сколько прошло времени с тех пор, как де Лоа ушел через разлом?

— Семь месяцев, две недели и три дня, — не задумываясь, отчеканил вампир.

— Хм, — хмыкнул барон, не в силах сдержать улыбку, — надо же, как вы дорожите этой девушкой. С такой скрупулезностью считаете дни. В общем, ваш мастер убил Асмуса, а Ксорсо — его наследник. Но он был новообращенным и теперь, видимо, достаточно окреп, чтобы требовать возмездия, — коротко обрисовал ситуацию Бальво.

Хаолл присвистнул:

— Что же нам делать? Сказать им правду, что мастер пропал?

— Плохая идея. Это их только разозлит.

— А вы можете посодействовать? — попробовал привлечь барона на свою сторону камердинер.

— Как член союза, я, конечно, мог

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот.
Книги, аналогичгные Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот

Оставить комментарий